This post is part of the Ecuador History 101 adventure series.


[El sol de la mañana golpeaba fuerte mientras Pax y Maya caminaban a lo largo de la playa.]
The morning sun beat down intensely as Pax and Maya walked along the beach.

Advertisement

[Maya sacó el pergamino arrugado. "A ver, Pax, la siguiente pista dice: ‘Donde el río se encuentra con el mar, y el manglar susurra secretos del Inca, busca la terraza que mira al sol naciente’."]
Maya pulled out the crumpled parchment. “Let’s see, Pax, the next clue says: ‘Where the river meets the sea, and the mangrove whispers Inca secrets, seek the terrace facing the rising sun’.”

[Pax se rascó la cabeza. "¡Achachay! ¡Qué frío! Pero… ¿manglares? ¿Aquí en Tumbes?"]
Pax scratched his head. “Achachay! How cold! But… mangroves? Here in Tumbes?”

[Maya asintió. "Tumbes es famoso por sus manglares, ñaño. ¡De una! Y la desembocadura del río Tumbes está cerca."]
Maya nodded. “Tumbes is famous for its mangroves, brother. Let’s go! And the mouth of the Tumbes River is nearby.”

[Caminaron por la playa, con la esperanza de encontrar la desembocadura del río. La arena caliente quemaba sus pies.]
They walked along the beach, hoping to find the river mouth. The hot sand burned their feet.

[Finalmente, llegaron a un lugar donde el río se ensanchaba y se unía al océano. Manglares altos y verdes bordeaban la orilla.]
Finally, they reached a place where the river widened and joined the ocean. Tall, green mangroves lined the shore.

["¡Chévere!", exclamó Pax, señalando hacia el este. "Mira, Maya, ahí hay algo que parece una terraza!"]
“Chévere!” Pax exclaimed, pointing eastward. “Look, Maya, there’s something that looks like a terrace over there!”

[Subieron con cuidado por la orilla fangosa, llegando a una terraza de piedra cubierta de vegetación.]
They carefully climbed up the muddy bank, reaching a stone terrace covered in vegetation.

[Maya examinó la terraza con atención. "Pax, ¿sabías que Tumbes fue uno de los primeros lugares en América del Sur donde los españoles llegaron por mar?"]
Maya examined the terrace closely. “Pax, did you know that Tumbes was one of the first places in South America where the Spanish arrived by sea?”

["¿De verdad?", preguntó Pax, sorprendido. "¿Quiénes eran esos ‘extraños del mar’, Maya?"]
“Really?” Pax asked, surprised. “Who were these ‘strangers from the sea,’ Maya?”

[Maya asintió. "Sí, taita. Fue en abril de 1532 cuando Francisco Pizarro y sus hombres desembarcaron aquí. ¡Abril! ¡Igual que ahora! Tumbes era una importante ciudad Inca en ese momento, un puerto clave. Por eso Pizarro vino aquí primero."]
Maya nodded. “Yes, father. It was in April of 1532 when Francisco Pizarro and his men landed here. April! Just like now! Tumbes was an important Inca city at that time, a key port. That’s why Pizarro came here first.”

["¡Guau!", dijo Pax. "¡Entonces esta terraza podría haber sido vista por Pizarro! ¿Crees que dejaron algo aquí?"]
“Wow!” said Pax. “So this terrace could have been seen by Pizarro! Do you think they left something here?”

[Mientras Maya explicaba la importancia histórica de Tumbes, Pax buscaba algo escondido entre las piedras. Finalmente, gritó.]
As Maya explained the historical importance of Tumbes, Pax searched for something hidden among the stones. Finally, he shouted.

["¡Maya, aquí está! ¡Otra marca como la que vimos en la primera terraza! Debe haber algo debajo!"]
“Maya, here it is! Another mark like the one we saw on the first terrace! There must be something underneath!”

[Juntos, comenzaron a mover una gran piedra, esperando encontrar la respuesta a su búsqueda… y una solución para los niños enfermos.]
Together, they began to move a large stone, hoping to find the answer to their quest… and a solution for the sick children.


Join Pax and Maya on their daily journey through Ecuador’s history! Return to Home.

Similar Posts

Leave a Reply