This post is part of the Ecuador History 101 adventure series.


[Narrador:] En el momento en que Pax y Maya tocan la concha Spondylus, ¡puf! Un torbellino de colores los envuelve.
[Narrator:] The moment Pax and Maya touch the Spondylus shell, *poof*! A whirlwind of colors engulfs them.

Advertisement

[Pax:] ¡Achachay! ¡Qué frío, ñaño! ¿Dónde estamos?
[Pax:] *Achachay*! It’s cold, *ñaño*! Where are we?

[Maya:] Cálmate, Pax. Parece que… ¡estamos en una ladera! Y mira, ¡es el Pichincha! Puedo reconocer el Rucu Pichincha.
[Maya:] Calm down, Pax. It looks like… we’re on a hillside! And look, it’s Pichincha! I can recognize Rucu Pichincha.

[Narrador:] El aire es delgado y fresco. Bajo sus pies, la hierba es corta y dura. Se ven arbustos achaparrados y flores silvestres de colores brillantes. Al fondo, se alza imponente el volcán Pichincha, con su cima cubierta de nieve.
[Narrator:] The air is thin and crisp. Beneath their feet, the grass is short and tough. They see stunted bushes and brightly colored wildflowers. In the background, the Pichincha volcano rises majestically, its peak covered in snow.

[Pax:] ¡Chévere! ¿Vamos a escalar hasta arriba?
[Pax:] *Chévere*! Are we going to climb all the way up?

[Maya:] No tan rápido, Pax. Recuerda lo que dijo Abuelo: la concha nos lleva a lugares y momentos importantes. Tenemos que averiguar por qué estamos aquí. Mira, aquí hay un pergamino!
[Maya:] Not so fast, Pax. Remember what Abuelo said: the shell takes us to important places and moments. We need to figure out why we’re here. Look, there’s a scroll here!

[Maya:] (Desenrollando el pergamino) Dice: ‘En las faldas del gigante, donde el sol abraza la tierra, busca el eco del valor que liberó a la Patria’.
[Maya:] (Unrolling the scroll) It says: ‘On the foothills of the giant, where the sun embraces the earth, seek the echo of the valor that freed the Homeland.’

[Pax:] ¡Qué complicado! ¿Qué significa eso, Maya?
[Pax:] That’s complicated! What does that mean, Maya?

[Maya:] Piénsalo, Pax. Estamos en las faldas del Pichincha, que es como le llamamos a las laderas del volcán Pichincha, en el mes de julio. Julio es un mes importante en la historia de Ecuador. *Taita* Simón Bolívar y el Mariscal Sucre lucharon aquí para liberar a Ecuador de los españoles. Específicamente, la Batalla del Pichincha ocurrió muy cerca de aquí, el 24 de mayo de 1822. Esa batalla aseguró la independencia de la Real Audiencia de Quito, que luego se convertiría en Ecuador.
[Maya:] Think about it, Pax. We’re on the *faldas* of Pichincha, which is what we call the foothills of the Pichincha volcano, in the month of July. July is an important month in Ecuadorian history. *Taita* Simón Bolívar and Marshal Sucre fought here to liberate Ecuador from the Spanish. Specifically, the Battle of Pichincha happened very close to here, on May 24, 1822. That battle secured the independence of the Royal Audience of Quito, which would later become Ecuador.

[Pax:] ¡Ah, chévere! Entonces, ¿estamos buscando algo relacionado con la Batalla del Pichincha?
[Pax:] Ah, *chévere*! So, we’re looking for something related to the Battle of Pichincha?

[Maya:] Eso parece. El ‘eco del valor’ debe ser algo que nos recuerde el coraje de los soldados que lucharon aquí. De una, vamos a buscar!
[Maya:] That seems to be the case. The ‘echo of valor’ must be something that reminds us of the courage of the soldiers who fought here. *De una*, let’s go look!


Join Pax and Maya on their daily journey through Ecuador’s history! Return to Home.

Similar Posts

Leave a Reply